by admin ~ November 20th, 2018. Filed under: Brandenburg.

Hebrew, the language of Israel and the Old Testament, has no distinct verbiage of “thanks” or “gratitude.” The verb that is translated, “thank,” is yadah, which is also translated, “praise.” The first use was in Genesis 29:35 by Leah, “I will yadah Yahweh,” when she bore her son, Judah. Yadah is first translated “thanks” in 2 Samuel 22:50. Occurring earlier is the English word “thanksgiving,” first in Leviticus 7:12, which is a word that denotes a sacrifice of thanks or praise, that is, a thank offering. This word, translated thanksgiving, is more in the nature of what today we think as thanks. Before there was a day called “thanksgiving,” the word existed in the English Bible. The Old Testament concept, which one would assume is consistent with the New Testament idea, because God is the same God, is that thanks is an offering, a giving. Someone offers God thanks. Thanks is an offering. I think it is like the following. God has done everything necessary for life and goodness for men. Every good thing comes from God. God then does many specific things at a particular point in time, which give an occasion for specific thanks. An offering is given to God that confesses or acknowledges that God did the good thing, gave the good thing, so that He gets the credit for the provision. It is purposeful, distinct, a pause in time, a stepping back, and a denial of self. God takes the forefront in the intellect, emotion, and will of the person or group.

Leave a Reply